View Full Version : A text error in Under the Dome
Calusari
December 9th, 2009, 01:39 PM
I've tried to contact the publisher, but to no avail...just wanted to let anyone who is interested know that at the bottom of page 125, Julia Shumway's dog's name spontaneously changes from "Horace" to "Hector". It's been bugging me since I noticed it, so I had to tell someone!!!
Moderator
December 9th, 2009, 02:39 PM
We know, but thanks. :smile2: It was discovered too late to fix before the books were printed.
Spideyman
December 9th, 2009, 02:59 PM
Since the muse speaks, and Sai King writes from this, maybe, just maybe the change for Horace to Hector "was meant to be".:wink2:
Bryan James
December 9th, 2009, 03:00 PM
There have been a few baddies. Towards the end of my reading today, (P. 492, Section 19 [interesting] of "Feeling It" I was very sidetracked by Andrea crashing on the "chaise longue.")
Chaise lounge? It's not embarassing, but it is a bit irritating.
Bev Vincent
December 9th, 2009, 04:22 PM
chaise longue (http://en.wikipedia.org/wiki/Chaise_longue) is correct -- longue is French for "long" and this means a long chair. It has degenerated into "lounge" but there's nothing wrong with the original term.
jenboxer77
December 9th, 2009, 04:46 PM
Oh, I have a great idea! Maybe Steve should let all of us proof read his work before he sends it to the publisher/editor!! We wouldn't let anything get passed our well trained eyes! Am I right? :eek2: I think it's an excellent idea! :cool2:
Sundrop
December 9th, 2009, 05:08 PM
You know something? Things like that never really bother me..... ;)
Randwill
December 10th, 2009, 11:11 AM
I've tried to contact the publisher, but to no avail...just wanted to let anyone who is interested know that at the bottom of page 125, Julia Shumway's dog's name spontaneously changes from "Horace" to "Hector". It's been bugging me since I noticed it, so I had to tell someone!!!
Do you mean the last sentence of page 125? It says Horace in my copy..
Bryan James
December 10th, 2009, 12:13 PM
chaise longue (http://en.wikipedia.org/wiki/Chaise_longue) is correct -- longue is French for "long" and this means a long chair. It has degenerated into "lounge" but there's nothing wrong with the original term.
I sit corrected. I imagine it was 'longeur' originally, and became 'lounger,' as in Barca.
It didn't work for me, as I am not reading the French version. Just write "chaise" and leave it at that =)
~BJS
guido tkp
December 10th, 2009, 01:13 PM
...my only problem, with the text...
was that...
at 1000+ pages...
there just wasn't enough 'text'...:laugh:
maybe, one day, when all the right-wingers stop bleating on about how far left king suddenly has become wise up, they'll clamor for the unedited version...:wink2:
boogerb53
December 10th, 2009, 02:17 PM
I hate to join in but on page 128 Andrea was 80 or 90 pounds overweight. On page 821 (ironically) she was described as looking "still pale and much too thin."
Calusari
December 10th, 2009, 02:53 PM
That's freaky...mine is different than yours. I don't know anything about book publishing, so I have no idea how that would happen.
Roseasharn
December 10th, 2009, 03:07 PM
I assumed Hector was his middle name. (Okay, I didn't, but whatever)
Horace Hector Shumway. It just pops "superdog" doesn't it?
:)
I'm just glad Julia didn't get changed to Merovinge.
That would have really messed with me.
staropeace
December 10th, 2009, 03:57 PM
Just wondering why you would even consider contacting the publisher about something this insignificant. You must have way more time on your hands than I do.:laugh:
GNTLGNT
December 10th, 2009, 04:37 PM
Maybe Sai King was psychologically feeling the gradual loss of fresh air in his creation and it began to affect his pet name retention centers!:laugh:
Hans
December 10th, 2009, 05:47 PM
I hate to join in but on page 128 Andrea was 80 or 90 pounds overweight. On page 821 (ironically) she was described as looking "still pale and much too thin."
No - on page 128 the book talks about Andrea slipping in her driveway 4 or 5 years ago...and she cracked 2 discs in her back.
So she had 4-5 years to lose her pounds :wink2:
sarashina
December 10th, 2009, 08:51 PM
you also might have notice that the term "k-turn" is used twice, and the first time it's in normal text, and the second time the k is in bold. too lazy too look up page numbers
i think a recall is in order, no?
jjokr1
December 17th, 2009, 10:53 AM
What do right wingers have to do with identifying mistakes in a text???
I'm an independent author and it bothers me tremendously when an error is pointed out. People do make mistakes. I'm wondering if Stephen King even writes the stuff that comes out under his name. Since he such a far left liberal maybe he expects money for doing nothing like the rest of them.
chimpanity
December 17th, 2009, 11:29 PM
I'm not bothered by this small error... Ms mod. Please tell King he did a wonderful job writing this and I am enjoying this book very much.. (I'm on page 670), But what I can't figure out, is why it suddenly turns into spanish then to chinese... I've had to learn two other languages.
(If that happened, then I may actually complain)
Brianbrew
December 20th, 2009, 06:51 PM
Yeh I noticed the error, that is why I came on here, I thought I was missing something or maybe it was Stephen messing with my brain, Anyway it is a good book.:wink2:
Brianbrew
December 21st, 2009, 08:38 PM
Thank you Charms7, I see your favorite movie is Braveheart, mine is too, Im a biased as I am scottish, but still I loved that movie, Brian.:wink2:
lmah
December 22nd, 2009, 06:12 PM
I too noticed the discrepancy with Horace/Hector early in the book. Finished the whole thing last night, but not before finding another goof. Toward the end, "Chef" Bushey is thinking about those who raped his ex-wife "Sandy." Hmmm... seems to me it was "Sammy"?
And, as much as I love SK's writing, I'm totally bummed about this one. The ending was weak at best, and realizing he used at least two other already-done concepts within the book. Anyone remember "The Andromeda Strain"? The other wasn't dissimilar to episodes of "The Twilight Zone" or a Star Trek show.
C'mon Steve - surely you have more original thoughts locked up in that brilliant brain of yours???
:down:
MsPolyTheist
February 26th, 2010, 10:45 AM
Wow, I really loved this book in a way I haven't loved a book since "The Stand." Kudos to Mr. King on a great job! And, kudos to all of you awesome nitpickers! I noticed all of the errors you've already pointed out with the exception of the dog's name changing. Amazing!
Anyway, I caught one more error that I haven't seen anyone else mention. This is on page 629 of the first edition hardcover. This is where Thurston Marshall is treating Sammy Bushey, who has finally made it to the hospital. He pronounces her name in the French style, as "Bouchez," which prompts Sammy to recall "that in grade school the boys had called her Bushey the Tushie."
Now, either she was a VERY young bride, or there are alarming degrees of consanguinity within her marriage. Because her husband is Phil Bushey, and therefore she shouldn't have been a "Bushey" herself in grade school.
Still and all, a great book, and one I'd love to see come to the small screen as a miniseries.
poeboy
March 1st, 2010, 11:54 AM
I don't remeber the Horace/Hector error, but, before his promotion, was Barbie a Captain or a Lieutenant? The book says Captain a couple of times early on, then Lieutenant every time after. There's also a sentence describing the last town meeting that mentions how "every almost seat was taken." That's either an error, or a way of saying that the chairs were all broken. There were a few other things I noticed I enjoyed the book enough that I could overlook most.
hossenpepper
March 1st, 2010, 12:03 PM
The job I work in we have to edit a LOT of written content. It's an impossible job. I don't think there has ever been a book or manual published withotu a typo somewhere. Most of these errors, I didn't even notice when i was reading, so it's a human thing to miss minute details occassionally. In the end, WHO CARES? The book was great!!!
P.S. Did you catch my errata? :wink2:
tjam
May 17th, 2010, 02:05 PM
Just finished reading it. It was an enjoyable read. I noticed several of the errors that were pointed out here. Horace becoming Hector definitely made me stop and go back and make sure I hadn't missed something. I bought the book at Target, so I just figured after it was already printed the publisher saw the mistake and said, "Crap, better send this batch to Target. Those people will never notice."
thsch10785
July 1st, 2010, 07:14 AM
yes and I noticed that on page 611 when Junior and Carter were about to set the newspaper office on fire it said "Carter was shot by Junior in the eye. How come Carter Thibodeau became Big Jimīs bodyguard on page 706 and nothing more was mentioned on the dead body after the fire was put out?????
DashboardLogic
July 27th, 2010, 01:39 AM
yes and I noticed that on page 611 when Junior and Carter were about to set the newspaper office on fire it said "Carter was shot by Junior in the eye. How come Carter Thibodeau became Big Jimīs bodyguard on page 706 and nothing more was mentioned on the dead body after the fire was put out?????
If you re-read page 611 CAREFULLY you will see that Junior hallucinated shooting Carter in the eye.
It reads:
"Then Junior stood over him and shot him again and again and ag---
"Junes?"
Junior shook his head to clear away the vision---so vivid it was hallucinatory---and realized his hand was actually gripping the butt of the pistol. "
Then they BOTH proceed to burn down the office. :smile2:
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.