Just checked my 1st printing UK paperback and they used 'Andover or Boxford' and put 'bath' after whirlpool. I can understand replacing 'trunk of a car' with 'boot of a car' but why change names of people/places?![]()
Very strange. I've only checked the first 30 pages or so of Carrie and there is also things like when Desjardin and Mr Morton are in the office talking about the girls involved in the shower incident thing and in the american version the names are Donna Thibodeau and her sister Mary Lila Grace, etc.... and in the UK version it is Donna Thibeodeau and her sister Fern, Lila Grace (with a comma after Fern). Also on the same page it says in the US version 'he glowered at them happily', and in the UK version its 'he glared at them happily.
In future i think i'll buy US editions rather than UK in the future.
Bookmarks